صفحه‌ی اصلی     تماس     RSS

تعداد عناوين: 41    فهرست به ترتيب تازگی     فهرست به ترتيب الفبايی

درختی از برگ (برگرداننده: بابک صحرانورد)
کژال ابراهیم خدر (شاعر معاصر کردستان عراق)
آنگاه که خورشید می‌دمد و مهتاب را پس می‌زند
من زلف شعرهایم را
چون بارانی از شیشه و النگوی دست دخترکی فریبا می‌کنم.
آنگاه که قلم‌موی در دست، نقاشی
نوید بهار را بر بوم رنگین می‌آورد
...
مطلب کامل

در آغوش کوه‌ها (برگرداننده: حسن واهب زاده)
شاندور پتوفی
در آن پایین و پایین، در آن اعماق
در مه آبی رنگ دوردست
شهر آن‌جاست. . . چنین به نظر می‌رسد
به‌سان گذشته‌ای‌ست که روح
کم و بیش آن را در اختیار شب فراموشی قرار داده باشد.
...
مطلب کامل

تمام کشورهای جهان (برگرداننده: حسن واهب زاده)
کریستینا تُت (Krisztina Toth )
پنبه های تبریزی ها در هوا می‌چرخیدند
ساختمان کوره تابلو نداشت
وقتی در پایان جاده‌ی آسفالتی
بام حلبی نمودار شد با دودکشی مارپیچ.
گفتم : همین جاست.
...
مطلب کامل

رابرت فراست و ترجمه‌ی سه شعر از او
داود خزایی
رابرت لی فراست(1963-1874)، شاعر آمريكایی است كه در سان فرانسيسكو، در ايالت نيوانگلند، ديده به جهان گشود. در ده سالگی او را به مزرعه‌ای در نيوانگلند بردند كه بعدها بر روند شعری او اثر بسيار گذاشت. زمانی را صرف تحصيل در دارماوث كالج و هاروارد كرد، اما درس را وانهاد و به تدريس و سردبيری روزنامه‌ی حومه و كفاشی و کشاورزی پرداخت...
مطلب کامل

عشق (برگرداننده: مجتبا کولیوند)
فریتس رودُلف فریز (Fritz Rudolf Fries)
فریتس رُودولف فریز به تاریخ ١٩ ماه مه ١٩٣٥ در یک خانواده آلمانی مقیم اسپانیا زاده شد. از سال ١٩٤٢ به لایپزیگ آمد. از همان جوانی شروع به نوشتن کرد که تا به امروز ادامه دارد. وی به عنوان شاعر، نویسنده و مترجم شناخته شده است. فریتس رُودولف فریز دارای آثار متعددی است که برخی از آن‌ها به زبان‌های دیگر نیز ترجمه شده‌اند.
مطلب کامل

ماه اوت (برگرداننده: مجتبا کولیوند)
کز نوته‌بوم (Cees Nooteboom)
کز نوته‌بوم متولد ١٣ جولای ١٩٣٣ در هلند است. وی جهان‌گردی جدی است و از سن ١٧ سالگی تا به امروز مدام در سفر است. کز نوته‌بوم شاعر، نویسنده و مترجم پرکاری است که تا کنون چندین رمان و مجموعه شعر منتشر کرده است.
مطلب کامل

چند سروده‌ی کوتاه (برگرداننده: بابك صحرانورد)
مارف ئاغایی (معروف آقایی)
مارف ئاغایی ( 1998- 1965) از شاعران كردستان ايران است. او هم حكايت تعليق، تنهایی و سرگردانی انسان امروز را روايت می‌كند، انسانی كه از ريشه‌ی خود گسسته و در لاك تنهایی خود خزيده و فقط با رويكردی نو به طبيعت خود و هستی‌ست كه می‌تواند رابطه‌اش را دوبازه بازيابد.
اين شاعر جوان در سال 1377 در يك تصادف مرگ را همچون شعری خاموش پذيرفت و از آن پس برای هميشه سكوت كرد. گزيده‌ای از شعرهای او در مجموعه‌ی "زمين سخت و آسمان دور" منتشر شده است.هفت شعر كوتاه زير از اين مجموعه انتخاب و به فارسی ترجمه شده‌اند...
مطلب کامل

شعری از اُکتاویو پاز و دو ترجمه و پاسخی به یک قضاوت عجولانه
مجتبا کولیوند
در شماره گذشته سایت ادبیات و فرهنگ (شماره ٣٧) مطلب کوتاهی از خانم افسانه خاکپور با عنوان "یک شعر، دو ترجمه و چند نکته" در بخش "تریبون آزاد" چاپ شده بود، که به بررسی ترجمه ای از شعر "دو پیکر" اثر اوکتاویو پاز اختصاص داشت که توسط این جانب به همراه شعر دیگری از این شاعر با عنوان "دو دلداده" در شماره ٣٦ مجله اینترنتی ادبیات و فرهنگ منتشر شده بود...
مطلب کامل

به چه نامی صدایت کنم؟ (برگرداننده: حسن واهب زاده)
شاندور پتوفی
اگر در غروب بهت زده
ستارۀ زهرۀ چشمان زیبایت را
چشمانم خیره خیره بنگرند
انگار اولین باراست که این ستاره را می بینند
که تمام پرتو آن، جویبار عشقی است که
به دریای روحم جاری می شود.
به چه نامی صدایت کنم؟
...
مطلب کامل

دو شعر (برگرداننده: مجتبا کولیوند)
رنه دپستره
رنه دپستره (René Depestre) شاعر و روزنامه‌نگار انقلابی، سیاهپوستی از جزیره‌ی زیبا ولی محروم و دردمند هائیتی است. او در ٢٩ اوت ١٩٢٦ متولد شده است. رنه دپستره تا به امروز برجسته‌ترین روشنفکر، نویسنده و شاعر هائیتی محسوب می‌شود و دارای آثار متعددی اعم از رمان، شعر و مقاله است که در آن‌ها اغلب به موضوعات سیاسی و اجتماعی آمریکای لاتین به ویژه ستم و تبعیضی که به سیاهپوستان می‌رود، پرداخته است. او تنها شاعری در سراسر جهان است که با شعر انقلابی‌اش قیامی به راه انداخته است...
مطلب کامل

پنج شعر کوتاه (برگرداننده: بابک صحرانورد)
دلشاد عبدالله (شاعر معاصر کردستان عراق)
هرچند که طولانی باشد سفر
ره توشه‌ی یادت برایم کافی‌ست
تنها تویی روز
تنها تویی شب
از یک قطره تویی
تا یک دریا
...
مطلب کامل

دو شعر (برگرداننده: بابك صحرانورد)
بختيار علی (شاعر معاصر كردستان عراق)
بختیار علی شاعر، رمان‌نويس و نظریه‌پرداز کرد عراقی در سال 1960در شهر سلیمانه متولد شد. در همان‌جا تحصيلاتش را تا پایان دبیرستان ادامه داد و سپس در دانشگاه بغداد به تحصیل در رشته‌ی زمین‌شناسی پرداخت. او هم‌اكنون مقيم آلمان است. مدتی در آلمان مجله‌ای را با كمك برخی از همفكرانش به نام "ره هند" منتشر می‌كرد...
مطلب کامل

زنجیره‌ی عشق (برگرداننده: حسن واهب‌زاده)
میکلوش رادنوتی (۱۹۴۴- ۱۹۰۹)
آیا دیدی
امشب بید مجنون سر راه ما پیدا شد؟
چنان در حیاطِ تاریک و تب‌آلود با اندوه اشک می‌ریخت
که اندام ما با ترس و لرز و بدگمانی
به لرزش درآمد.
مطلب کامل

برگرداننده: بابک صحرانورد
چهار شعر کوتاه از قباد جلی‌زاده
من و تو ...همسريم ...
در تمامی فصلها عريان می‌شويم.
در تمامی فصلها عشق‌بازی می‌كنيم.
در تمامی فصلها بچه می‌آوريم.
...
مطلب کامل

عشق- برگرداننده: مجتبا کولیوند
اسکار داویچو
اسکار داویچو Oskar Davičo (١٩٠٩ – ١٩٨٩) شاعر و نویسنده‌ی برجسته یوگسلاوی (تا قبل از فروپاشی این کشور و تقسیم آن به کشورهای متعدد) به تاریخ ١٨ ژاویه ١٩٠٩ در شهرکی در حومه بلگراد تولد یافت. از سالهای دبیرستان به سرودن آغاز کرد. از همان سالهای جوانی متاثر از مکتب سوررآلیسم بود که طی سالیان دهه‌ی سی میلادی در اغلب کشورهای اروپایی نفوذ داشت و شاعران زیادی را در دایره‌ی جادویی و مغناطیسی خود گرفته بود...
مطلب کامل

برگرداننده: مجتبا کولیوند
چند شعر از تادئوش فایفر
تادئوش فایفر Tadeus Pfeifer متولد ١٩٤٩در فرایبورگ سوییس و بزرگ‌شده‌ی شهر مرزی بازل واقع در مرز آلمان است. او شاعر، نویسنده، منتقد ادبی و ناشر مجله‌ی ادبی "Poesie" است.
از تادئوش فایفر تاکنون چندین مجموعه داستان، نمایش‌نامه و چند مجموعه شعر به زبان آلمانی منتشر شده است. برخی از مجموعه شعرهای او عبارت‌اند از: معماری عشق- پژواک- آتش سنگ- رقص در غبار.
مطلب کامل

برگرداننده: ستار جلیل‌زاده
چند ‌شعر کوتاه از غادا فوأد السمان
غادة فوأد السمان چكامه‌سرای جوان سوری كه با غادة السمان شاعر و رمان‌نويس بزرگ سوری تشابه اسمی دارد، متولد 1964ميلادی است و از سال 1992 ميلادی در لبنان سكونت دارد و آثار ارزنده‌ای از جمله "من اين‌گونه سخن می‌گويم" و "پادزهر" و كتاب نقدی به نام "اسرائيليات با قلم‌های عربی" منتشر کرده است. او برای اين‌كه نامش با نام رمان‌نويس بزرگ سوری اشتباه نشود آثارش را با نام غادا فوأد السمان منتشر می‌کند.
مطلب کامل

عاشقتر از بادام کال - برگرداننده : بابک صحرانورد
دلاور قره‌داغی
دلاور قره داغی در سال 1963 در سلیمانیه عراق متولد شد. از این شاعر تاکنون 12 مجموعه شعر مستقل به چاپ رسیده است. او جزو شاعران نسل سوم کردستان عراق و از هم‌نسلان بختیار علی، کژال احمد، فرهاد پیربال و مهاباد قره‌داغی است. نگاه او به شعر نگاهی خاص و به دور از کلیشه‌های مرسوم است. او نگاهی انسانی و در عین حال دردناک به وضعیت بشر در زمانه‌ی معاصر دارد که از او شاعری توانمند با قابلیتهای متفاوت و پویا ساخته است. او نیز سرود بی‌قراری، درماندگی، غربت، جنگ و آهنگهای فراموش شده‌ی پاک انسانی را در آثارش می‌سراید...
مطلب کامل

خیال می‌کنید؟- برگرداننده: حسن واهب‌زاده
باری کاروی (شاعر کولی مجاری)
خیال می‌کنید این تنها من هستم
که در برابر دروازه‌ی شهر
برای رسیدن به نور و محبت
در انتظار نشسته‌ام؟
...
مطلب کامل

برگرداننده: مجتبا کولیوند
چند شعر از راینر کونتسه
راینر کونتسه (Reiner Kunze) شاعر و نویسنده‌ی آلمانی به سال 1933 در خانواده‌ی یک کارگر معدن در شهر کوچکی در شرق آلمان به دنیا آمد. او در شهر لایپزیگ در رشته‌های فلسفه و روزنامه‌نگاری به تحصیل پرداخت. راینر کونتسه اولین کتاب شعرش را با نام "پرنده بر فراز شبنم " در سال 1953 منتشر کرد. این کتاب مورد توجه منتقدین ادبی قرار گرفت. از آن تاریخ، راینر کونتسه فعالیت جدی ادبی‌اش را به طور مستمر ادامه داد...
مطلب کامل

جنایت در گرانادا رخ داد- برگرداننده: مهرداد مهرپور
آنتونیو ماچادو
آنتونیو ماچادو در سال ۱۸۷۵ در سویل زاده شد. پدرش نویسنده و برادرش، مانوئل ماچادو، از شاعران نامدار اسپانیا بود. آنتونیو در مادرید بزرگ شد و پس از پایان دوران دبستان و دبیرستان در این شهر وارد دانشگاه شد. او در سال ۱۸۹۹ به پاریس سفر کرد و در این شهر با جنبشهای ادبی نوین فرانسه آشنا شد. پس از بازگشت به اسپانیا کتاب شعر "تنهاییها" را در سال ۱۹۰۳ منتشر کرد و در سال ۱۹۰۷ دبیر زبان فرانسه در دبیرستان "سوریا" شد...
مطلب کامل

شعر خشم و امید - آن قاتلان عشق را کشته‌اند - ترانه‌ی ایمان
خسوس لوپس پاچه‌کو – برگرداننده: مهرداد مهرپور
خسوس لوپس پاچه‌کو (Jesus Lopez Pacheco) در سال ۱۹۳۰ در مادرید زاده شد. پس از پایان جنگ داخلی در دانشگاه مادرید به تحصیل در رشته‌ی فلسفه پرداخت. پاچه‌کو از دوران دانشجویی به نوشتن داستان و سرودن شعر پرداخت. او از بنیان‌گذاران کنگره‌ی نویسندگان جوان در سال ۱۹۵۷بود. "بگذارید این سکوت عظیمتر شود"، "دستم را بر اسپانیا می‌نهم" و "ترانه‌سرای عشق ممنوع" از کتابهای شعر او هستند.
مطلب کامل

‌سروده‌هایی از "کتابِ کتاب"
جمال جمعه (شاعر عراقی)- برگرداننده: ستار جلیل‌زاده
جمال جمعه، شاعر عراقی، در سال ۱۹۵۶ ميلادی در بغداد پا به عرصه‌ی گیتی نهاد. او در رشته‌ی ادبیات عرب تحصيل کرد. در سال 1979 ميلادی به كشور دانمارک مهاجرت کرد و هم‌اكنون در آن كشور به سر می‌‌برد. جمال جمعه در کتابخانه‌ی سلطنتی دانمارک به تحقیق و بررسی نسخه‌های خطی عربی پرداخته و بعضی از آنها را تصحیح و منتشر کرده، از جمله شعرهای کفرآمیز عربی را در کتابی با عنوان "دیوان الزنادقه" گردآوری کرده است. از جمال جمعه تاكنون آثاری به زبان‌های فارسی، ترکی، دانمارکی، فرانسوی، سوئدی و انگلیسی ترجمه و منتشر شده است...
مطلب کامل

سیاست خروس- شعر بی‌نام
ك‍ژال احمد (شعر معاصر عراق)- برگرداننده: بابك صحرانورد
كژال احمد در سال 1967 در كردستان عراق متولد شد. او جزو اولين زنان شاعری‌ست كه به شكل جدی در عرصه‌ی شعر به فعاليت پرداختند. برخی از آثارش تا كنون به زبانهای نروژی، سوئدی، فارسی و عربی ترجمه شده‌اند.
مطلب کامل

چهار شعر از عبدالله په‌شيو
برگرداننده: بابك صحرانورد
عبدالله په‌شیو، از صداهای ماندگار و اصیل شعر امروز عراق، سال 1946 در اربیل به دنیا آمد. اولین مجموعه شعر خود را با نام "اشک و زخم" در سال 1967 به چاپ رساند. تا کنون ده مجموعه شعر از او منتشر شده است. په‌شیو جزو شاعران مطرح نسل دوم کردستان عراق و از همنسلان شیرکو بیکه‌س و لطیف هلمت است...
مطلب کامل

آخرین خواهش‌
ویلی مُونسن‌برگ - برگرداننده: مجتبا کولیوند
اگر روزی من مُردم
بر روی گورم
سه شاخه گل‌سرخ بگذارید.
از آن گلهای سرخی
که من آنها را دوست ‌دارم.
...
مطلب کامل

من نام ترا می‌خوانم: آزادی
اشتفان هرملین- برگرداننده: مجتبا کولیوند
این شعر را اشتفان هرملین، شاعر آلمانی، که در دوران جنگ جهانی دوم در حالت تبعید در فرانسه اقامت داشت و از دوستان پل الوار بود، تحت تأثیر شعر "آزادی" الوار و به عنوان برداشتی آزاد از آن سرود.
مطلب کامل

چهار شعر از آنتال هیداش
برگرداننده: حسن واهب‌زاده
آنتال هیداش (۱۸۹۹-۱۹۸۰)- شاعر و رمان‌نویس برجسته‌ی مجاری- در شهر گودوللوی مجارستان در خانواده‌ی تهی‌دستی متولد شد. در همان سالهای اول تحصیل در دبیرستان، به خاطر دکلامه کردن اشعار انقلابی "آندره آدی"، از دبیرستان اخراج شد...
مطلب کامل

دو شعر از شيركو بيكه‌س (كردستان عراق)
مترجم: بابك صحرانورد
شيركو بيكه‌س در سال 1940 در سليمانيه‌ی عراق به دنیا آمد. در سال 1968 اولین مجموعه‌ شعر خود را به نام "مهتاب شعر" منتشر كرد. او جزو شاعران نسل دوم کردستان عراق است و پس از عبدالله گوران که پدر شعر معاصرکردستان عراق می‌باشد، ضرورت تحول در شعركردی را خواستار شد و شعر را به سمت و سوی نوگرایی هدايت كرد...
مطلب کامل

ترجمه‌ی چند شعر ژاپنی
مترجم: سهراب سپهری
با آنکه می‌دانم
در پی صبح
شب باز خواهد آمد
با این‌همه طلوع آفتاب
چه نفرت‌آور است، دریغا!
...
مطلب کامل

ترجمه‌ی شعرهایی از هیلده دُمین- بخش دوم
مترجم: مجتبا کولیوند
اگر کسی می توانست
جهان را
بالا بیاندازد
به گونه ای که باد
از درون آن عبور کند.
...
مطلب کامل

پابلو نرودا رودخانه‌ای همیشه جاری
مترجم: مجتبا کولیوند
در روز ١٢ ژوئن ١٩٠٤ در شهر پارال واقع در جنوب کشور شیلی، در خانواده یک لکومتیوران و یک معلمه، نوزادی به دنیا آمد که او را "نفتالی ریکاردو ریس باسوالتو" نام نهادند. هنوز بیش از شش هفته از تولد نوزاد نگذشته بود که مادرش به دلیل ابتلاء به بیماری سل درگذشت...
مطلب کامل

پتک- ترجمه‌ی محمد زهری
کارل سندبرگ
كارل سندبرگ- شاعر، تاریخ‌نگار و رمان‌نویس آمریکایی- در ۶ ژانویه سال 1878 در شهر گيلسبرگ از ايالت ايلي نويز آمريكا ديده به جهان گشود. پدرش از مهاجران سوئدی بود كه در 1852 به آمريكا آمد و كارگر راه آهن شد. مادرش دختری سوئدی بود كه در سوئد غازچراني و در آمريكا آشپزی می‌كرد. ثمره ازدواج اين دو هفت فرزند بود كه كارل دومين آنها محسوب می‌شد. از يازده سالگي شروع به كارهای گوناگون ازقبيل روزنامه فروشي، حمامي، كارگری و غيره كرد...
مطلب کامل

من می‌دانم- ترجمه‌ی فروغ فرخ‌زاد
السه لاسکر شولر
السه لاسکر شولر، شاعربانوی آلمانی، در سال ۱۸۷۶ در شهر "اِلبرفلد" متولد شد. او از مشهورترین زنان نویسنده و شاعر مکتب اکسپرسیونیسم بود. بیشتر عمرش را در برلین زندگی کرد و به سرودن شعر و درام‌نویسی گذراند. آثارش با عنوان "اشعار و آثار" منتشر شده است. او در شهر اورشلیم زندگی را بدرود گفت.
مطلب کامل

شعرهایی از "هیلده دُمین" Hilde Domin (١٩٠٩- ٢٠٠٦) شاعربانوی آلمانی-(بخش ۱)
مترجم: مجتبا کولیوند
هیلده دُومین، شاعر و نویسنده آلمانی، که نام اصلی‌اش هیلده لُئون‌اشتاین بود، به تاریخ ٢٧ ژوئن ١٩٠٩‌در شهر کلن آلمان در خانواده یک وکیل یهودی به دنیا آمد. پس از گرفتن دیپلم وارد دانشگاه شد و در رشته‌های اقتصاد، جامعه‌شناسی و فلسفه به تحصیل پرداخت. در اکتبر سال ١٩٣٢ به همراه نامزد خود به نام "اروین والتر پالم" به ایتالیا مهاجرت کرد و سال ١٩٣٦ در شهر روم با وی ازدواج نمود. از این تاریخ نام وی هیلده پالم بود...
مطلب کامل

آفرينش‌گرايي‌ِ ويسنته‌ هويدوبرو، و چند شعر از او - ترجمه‌: نیاز یعقوبشاهی
آدام دانشی
ويسنته‌ گارسيا هويدوبرو فرناندس‌ بنيان‌گذار مكتب ‌«آفرينش‌گرايي‌» در شعر، در سال‌ 1893 در يك‌ خانوادة‌ ممتاز اشرافي‌ درسانتياگ شيلي‌؛ چشم‌ به‌ جهان‌ گشود. در سال‌هاي‌ نوجواني‌ و سال‌هاي‌ آغازين‌ كمال‌، آثار شاعر و نويسندة‌ نوگراي‌ شيليايي‌، روبن‌ داريو،الهام‌بخش‌ وي‌ بود. او روبن‌ داريو را به‌ عنوان‌ «نوزايندة‌ شعر» ستود و بااداي‌ احترام‌ به‌ او، به‌ نشر آثار خود در مجله‌اي‌ به‌ نام‌ «آسول‌» كه‌ خود در سال‌ 1913 تأسيس‌ كرده‌ بود، پرداخت‌...
مطلب کامل

برویم- سایه ها
آسیا ابتهاج
آسیا ابتهاج حدود ۲۵ سال است که در آلمان زندگی می‌کند و سال‌هاست که به زبانهای فارسی و آلمانی شعر می‌گوید. در این بخش ابتدا شرح کوتاهی از چگونگی آشنایی‌اش با ادبیات و گرایشش به آن، و توضیح مختصری درباره‌ی وضعیت کنونی شعر در آلمان را به قلم او می‌خوانیم. سپس دو شعر دوزبانه- به زبان های آلمانی و فارسی- از او می‌خوانیم.
مطلب کامل

کودک- زورق
دو شعر از آلمان با شاعرانی ناشناخته- ترجمه از مجتبا کولیوند
زورقی
پهلو می‌گیرد
ساحل نشینان به استقبالش می‌شتابند.
...
مطلب کامل

چشمان السا- ترجمه از نیاز یعقوبشاهی
لویی آراگون
چشمان‌ تو چنان‌ ژرف‌ است‌ كه‌ چون‌ خم‌ مي‌شوم‌ از آن‌ بنوشم‌
همه‌ي‌ خورشيدها را مي‌بينم‌ كه‌ آمده‌اند خود را در آن‌ بنگرند
همه‌ي‌ نوميدان‌ جهان‌ خود را در چشمان‌ تو مي‌افكنند تا بميرند
چشمان‌ تو چنان‌ ژرف‌ است‌ كه‌ من‌ در آن‌ حافظه‌ي‌ خود را ازدست‌ مي‌دهم‌.
...
مطلب کامل

شعر معاصر عراق
مترجم: مجتبا کولیوند
دینگ‌دانگ: شعر نوین عراق پرچم‌دار و پيشاهنگ شعر نوین جهان عرب است . ظهور شاعرانی نامدار چون بدر شاكرالسياب، نازك الملائكه و عبدالوهاب البياتی خونی تازه و زندگی‌بخش در رگ‌های شعر عرب جاری کرد و به آن جانی نو و جوان بخشید كه اثرات شگرف آن هماکنون هويداست. این سه که پدران شعر امروز عراق اند، با بهره‌گیری از ادبيات کلاسیک عراق و سنت‌ها شعر عرب، آنچنان فضاها و قالب های شعری نوینی ايجاد كردند و با چنان هنرمندی و مهارتی از آن‌ها برای بيان واقعیت‌های تلخ و رنج‌بار زندگی مردم‌شان استفاده کردند كه به‌حق باید نوآفرینان خلاق و رهگشای شعر امروز عراق‌شان نامید.
مطلب کامل

ترجمه‌ی هشت شعر از رزه آوسلندر
مجتبا کولیوند
رُزه آوسلندر (Rose Ausländer) شاعره‌ی آلمانی‌زبان به تاریخ ١١ ماه مه ١٩٠١ در شهر چرنویتس (اکنون بخشی از خاک اوکرایین است) در خانواده‌ای از یهودیان آلمان به دنیا آمد. در آن زمان این شهر که از اقلیت‌های ملی مختلفی مانند: روس، اوکرایینی، رومانیایی، آلمانی تشکیل شده بود، بخشی از امپراتوری اتریش- مجار به حساب می‌آمد و در اوایل قرن بیستم، شهری چند زبانه و چند فرهنگی به‌شمار می‌رفت. رُزه آوسلندر در چنین محیطی دوران کودکی و نوجوانی خود را سپری کرد.
مطلب کامل

 
 
نقل مطالب این سایت تنها به صورت لینک مستقیم مجاز است.